Keine exakte Übersetzung gefunden für حقوق معنوية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حقوق معنوية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • SSCD: Social Services and Counseling Division (Division des services sociaux et du Conseil)
    وينص القانون على حقوق معنوية واسعة نسبياً لصالح صاحب حقوق التأليف والنشر، ويرد تعدادها أدناه:
  • Sauver la vie des mères et protéger celles-ci contre les risques de graves complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont des devoirs imposés par la morale et le respect des droits de l'homme, qui constituent une priorité internationale absolue en matière de développement.
    إنقاذ حياة الأم وحمايتها من التعقيدات الخطيرة المرتبطة بالحمل والولادة هو من الأمور الحتمية التي تستند إلى الحقوق المعنوية وحقوق الإنسان فضلا عن كونها أولوية جوهرية في التنمية الدولية.
  • De l'avis de Cuba, les pays développés qui gaspillent chaque année des centaines de milliards de dollars dans la course aux armements, les guerres de conquête, la publicité commerciale et les projets de spéculation financière pharaoniques pourraient, s'ils en avaient réellement la volonté politique, faire avancer, à relativement peu de frais, la cause du droit à la vie et au développement de milliards de personnes.
    '1` إدراج بنود معينة في الاتفاق بين تونس والاتحاد الأوروبي، الذي تم التوصل إليه في 15 تموز/يوليه 1995، تفرض احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الحقوق المعنوية والمادية للعمال التونسيين والأجانب الذين يجري توظيفهم بموجب ذلك الاتفاق؛
  • Sans parler du bien-fondé de cette démarche, nous nous demandons quels droits M. Axworthy peut-il légalement et moralement invoquer pour contacter nos avocats à notre insu et sans notre approbation préalable.
    وإذا تركنا مسائل اللياقة، فإننا نتساءل عن الحقوق القانونية والمعنوية التي يمكن للسيد أكسوورثي أن يستند إليها للاتصال بمحاميينا دون علم مسبق منا أو موافقتنا.
  • La législation prévoit des mesures contre les violations des droits de l'homme, la cruauté physique et morale, etc.
    - ينص القانون على إجراءات مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان والعنف البدني والمعنوي.
  • Les droits financiers nouveaux des auteurs, des scientifiques et des artistes et des détenteurs de droits connexes (artistes exécutants, producteurs de films et de phonogrammes) sont protégés par la loi n°2 du 12 mai 1961 relative à la propriété intellectuelle (Loi sur le droit d'auteur).
    يكفل القانون رقم 2، الصادر في 12 أيار/مايو 1961 والمتعلق بالملكية الفكرية (قانون حقوق التأليف والنشر)، حماية الحقوق المالية والمعنوية للمؤلفين والعلماء والفنانين وزملائهم من أصحاب الحق (الفنانون القائمون بالأداء، ومنتجو الأفلام والصور الصوتية).
  • Nous appuyons la création du Conseil des droits de l'homme dans la mesure où celui-ci permettra de renforcer le caractère central de ces droits, d'accroître l'autorité morale et l'intégrité de l'ONU et de surmonter les déficiences de l'actuelle commission des droits de l'homme.
    وإننا ندعم إنشاء مجلس لحقوق الإنسان كونه سيرتقي بمركزية حقوق الإنسان ويعزز السلطة المعنوية للأمم المتحدة ونزاهتها، ويتجاوز جوانب قصور لجنة حقوق الإنسان الحالية.
  • On a créé des conditions qui permettent aux femmes de combiner le travail et la maternité, et on veille à défendre leurs droits et à leur fournir un appui matériel et moral.
    وتم تهيئة الظروف التي تتيح للمرأة الجمع بين العمل والأمومة، كما أن هناك حرصا على حماية حقوقها، وتقديم العون المادي والمعنوي لها.
  • À l'indépendance, l'Algérie s'est trouvée confrontée à de multiples défis: retour des réfugiés, prise en charge sociale et morale des ayants droit de victimes de la guerre de libération nationale, reconstruction nationale dans toutes ses dimensions, élaboration des structures de l'État.
    عند الاستقلال، وجدت الجزائر نفسها تواجه تحديات متعددة منها عودة اللاجئين، وتقديم الرعاية الاجتماعية والمعنوية لذوي الحقوق من ضحايا حرب التحرير الوطنية، وإعادة بناء الوطن بكل أبعاده، ووضع هياكل للدولة.
  • La culture émergente des droits de l'homme, fondée sur des valeurs qui conservent un attrait universel malgré les problèmes d'application, est une autre ressource culturelle qui est restée jusqu'à présent sous-utilisée, parce que le cadre des droits de l'homme et sa force morale ne sont toujours pas pleinement appliqués aux préoccupations des femmes.
    وتعتبر ثقافة حقوق الإنسان الناشئة القائمة على مبادئ تتضمن إشعاعاً عالمياً رغم ثغرة التنفيذ، مصدراً ثقافياً آخر لم يُستفد بالقدر الكافي إلى حدّ الآن، نظراً إلى أن إطار حقوق الإنسان وقوته المعنوية لا ينطبقان حتى الآن انطباقاً كاملاً على شواغل المرأة.